PALEONTOLOGÍA CULTURAL Y ETNOPALEONTOLOGÍA, IBÉRICAS: Nombres populares y topónimos derivados, leyendas explicativas, creencias y prácticas arracionales, usos culturales, comunes y ordinarios o raros y supersticiosos, antiguos y modernos, tradicionales y actuales, generados a partir de interpretaciones populares o intuitivas sobre la naturaleza, el origen o las utilidades de ciertos fósiles, presentes en el territorio de España, Gibraltar y Portugal.
domingo, marzo 27
XXIII JORNADA D’ANTROPONÍMIA I TOPONÍMIA. PORRERES, 2010
Se acaba de publicar, en papel, el libro de comunicaciones, presentadas, en la XXIII JORNADA D’ANTROPONÍMIA I TOPONÍMIA, celebrada en Porreres (Mallorca), el 27 de marzo del pasado año 2010
Como es lógico, aquí, solo vamos a publicitar la comunicación cuyos coautores somos: Guillem Mas Gornals, Heracli Astudillo Pombo y Josep Quintana Cardona.titulada:
"TOPONÍMIA DE MOTIVACIÓ PALEONTOLÒGICA DE LES ILLES BALEARS"
Resumen:
En este trabajo se recopilan y estudian, por primera vez, desde una perspectiva etnopaleontològica, las aportaciones e influencias ejercidas por los fósiles en relación al patrimonio onomástico de tipo toponímico, existente dentro del ámbito geográfico de las Islas Baleares. El patrimonio lingüístico, paleontotoponímico, presentado incluye cuatro categorías de toponimia: topónimos tradicionales y neotopònimos (espeleotopònimos) de motivación paleontológica, topónimos relativos a creencias o leyendas, populares, sobre los fósiles y topónimos relacionados con las actividades de extracción y comercialización de carbón mineral o fósil (antracotopònimos).
También se realiza una aproximación a la utilidad de la paleontotoponimia como ciencia auxiliar de la paleontología.
Si por casualidad te interesa acceder al texto completo de nuestra comunicación pincha aquí
En caso de que tengas problemas con la comprensión de ciertas partes del trabajo, por estar redactado en catalán, el formato del documento, permite ir copiando aquellas partes del texto que convengan, para poder transferirlas al traductor de Google que convierte, automáticamente, el catalán en español.
Si quiere acceder al citado traductor, pincha aquí
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario